1. |
Aililiú na Gamhna
03:46
|
|||
Words:
Aililiú na gamhna na gamhna na bána
Aililiú na gamhna na gamhna b’iad dob fhearr liom
Aililiú na gamhna na gamhna geala bána
Na gamhna maidin shamhraidh ag damhsa ar na bánta
Is iníon d’aoire mé fhéinig gan amhras
A bhíodh im’ chónaí cois taobh na Leamhna
Bhí botháinín agam féinig ann is fuinneoigín i gceann de
Fad a bhíodh an bainne téamh agam sea ghlaonn ar na gamhna
Faightear domsa canna agus faightear dom buarach
Is faightear dom soitheach ina gcuirfead mo chuid uachtair
Ceolta sídhe na cruinne bheith do síor-chur im chluasa
Ba bhinne liom-sa géimneach na mbó ag teacht chun buaile
|
||||
2. |
Over The Waves
02:48
|
|||
Words:
Hermod Den Idle; Craggie Hill
Hadden' han ha dei Søninne tvo
æ båe utav eino Frigde'
den eine va ungan Eirik
den aire Hermo den idde
No æ ho venaste lilja vunnæ.
She said, my love don't leave me all for another season,
Though fortune does be pleasing I'll go along with you,
I'll forsake friends and relations and bid this Irish nation,
And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu.
Der va iddan Hermo
han lete sitt Sværi brå
han hoggji på ungan Eirik so hart
de skjein både roue å de blå
He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience,
You know I love you dearly the more I'm going away,
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation,
To comfort us hereafter all in Amerikay.
De va Serklands konge
han spyre si dotter um rå
kvor ska mi no Hermo hengje
hell han ska av landi gå
|
||||
3. |
||||
4. |
Nordlys
01:33
|
|||
5. |
The Frozen North
07:37
|
|||
Dei fann seg paa so gali ei raa
- dei frealause menn
dei rodde seg av ei joleftasnaatt,
- dei Anngrims sønin av Norrilaand bo'e um heimfre.
San úir ó cuireadh binn bhuartha agus scéimh na mumhan
Go dubhach gach duine agus gur imigh ár gcléir bunoscionn,
Ár ngúistis coimthigh, ár mbreitheamh a réidheadh ár gcúis
Ár gcaraid, ár gcuspa, ár gcoiste agus ár laoch fuar clú
Clú ó
Dei rodde seg mot Shetlandsøy
- dei frealause menn
dei venta 'kji der sin sikre dø'.
- dei Anngrims sønin av Norrilaand bo'e um heimfre.
Clú agus ceannas bhi agat ón ri nglórmhar,
A bhi ar do ghclacaibh I ngan fhios do rí cóige,
Níl tuath ná cathair fé bhrathaibh ag rí seoirse
Ná gur dubhach an teaspa is a mbailte go síor bhrónach
Brónach ó
Den fysste gullterning paa tavlebor rann,
- dei frealause menn
so falt det paa deiras styringsmann.
- dei Anngrims sønin av Norrilaand bo'e um heimfre.
Is brónach atuirseach ó chreachain go léim lárach
‘S is buartha banba ó chaiseal go béal béarnais
Tá dúthaigh chairbre ar lasadh gan scéimh áthais
Is mo dhubhach Rath Canna gur cailleadh ár laoch láidir
Láidir ó
Saa kom der ei duve fraan himmelen ner
- dei frealause menn
Og setti seg i seglet fre
- dei Anngrims sønin av Norrilaand bo'e um heimfre.
Is dubh dorcha fé scamallaibh to na spéartha chugainn
‘S nil easpa ná uireasa ar chnocaibh ná ar sléibhte dubha
Ach ar éagan an rí gur mhinic an t-éirleach súl
Is m’osna trí luimneach tusa go doimhin san úir
|
||||
6. |
Sven in the Rosegarden
04:08
|
|||
Sven of Rosengard
Where have you been all morning,
Sven of Rosengard
I've been all day in the stable,
I must journey far
I won’t be returning this season
Vad har du gjort I stallet
Sven i Rosengård
Jag har vattnat fålarna
Kära moder var
I vänten mig sent eller aldrig
Why is your boot so crimsoned,
Sven i Rosengård
Twas trod by black falarna,
Kära moder var
I vänten mig sent eller aldrig
Then why is your sword so crimson,
Sven i Rosengård
A blow I struck my brother,
Kära moder var
I vänten mig sent eller aldrig
Where then will you go to
Sven in Rosengard
Tonight I flee this country;
In exile mother dear
I vänten mig sent eller aldrig
What will your wife do,
She shall sue for charity,
And what of your children
They shall go to each man’s door,
When will you be returning,
When the white swan blackens,
When blackens the white swan,
When the raven paleth,
When pales the raven,
When stones thread water,
I vänten mig sent eller aldrig
And when floats the grey stone,
Sven i Rosengård
The grey stone she never floats,
|
||||
7. |
The Chicken's Lip
05:36
|
|||
8. |
Ardaí Chuain
04:04
|
|||
Dá mbeinn féin in Ardaí Chuain
In aice an tsléibhe úd ‘tá i bhfad uaim
B’annamh liom gan dul ar cuairt
Go Gleann na gCuach Dé Domhnaigh
Agus och, och Éire ‘lig is ó
Éire lonndubh agus ó
‘s é mo chroí ‘tá trom agus brónach
Is iomaí Nollaig ‘bhí mé féín
I mbun abhann Doinne is mé gan chéill
Ag iomáin ar an trá bhán
Is mo chamán bán i mo dhorn liom
Nach tuirseach mise anseo liom féin
Gan guth coiligh, londubh nó traon
Gealbhán, smaolach, naoscach féin
Is chan aithním féin an Domhnach
Dá mbeadh agam féin ach coit is rámh
Nó go n-iomarfainn ar an tsnámh
Ag dúil as Dia go sroichfinn slán
Is go bhfaighinn bás in Éirinn
|
||||
9. |
I'm sick to my Heart
06:31
|
|||
Oj oj ont ont havere jag
Vad fick du där till bästa?
Dotteren lånan min
Hon kokade ål och peppar
Styvmodern min
Oj oj ont ont havere jag
Céard a d'ith tú do ‘d bhricfeasta a dheartháirín ó
Céard a d'ith tú do’d bhricfeasta a phlúir na bhfear ó
"Eascann is lúb uirthi, agus nimh fuinte brúite uirthi,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfid dul i luí.
Oj oj ont ont havere jag
Vad vill du giva din fader?
Dotteren lånan min
Himmelriket vida
Styvmodern min
Oj oj ont ont havere jag
Céard d’fhágfar ag do bhean phósta a dheartháirín ó
Céard a fhágfas tú ag do bhean phósta a phlúir na bhfear ó
Mo mhallacht go deo deo uirthi, agus flaithis dúinte uirthi,
Tá mé tinn fá mo chroí agus caithfid dul i luí.
Vad vill du giva din moder?
Dotteren lånan min
Helvetets pina,
Styvmodern min
Oj oj ont ont havere jag
Céard d’fhágfar ag do mháithrín a dheartháirín ó
Céard d’fhágfar ag do mháithrín a phlúir na bhfear ó
"Dá bhfágfainn an saol fada aici, dfhágfainn croí cráite aici,
Tá mé tinn fá mo chroí agus beidh go deo deo.
|
||||
10. |
Aisling Gheal
08:20
|
|||
Aisling gheall, do shlad trím néal mé
Is go rabhas tréag lag le seal i’m luí
Is go rabhas i ngleann cois abhann i’m aonar
‘S go rabhas ag aerach le grá mo chroí
Go raibh na gcampaí Gall in Gaelach
Agus claimhte géara ag uaisle an tsaoil
Ag breith bharraigh is a rá le chéile.
Go mbeadh clan na bhfaoite anois le fáil gan mhoill
Do bheannaíos-sa dom chuid I nGaelainn
‘gus is modhuil ‘s is béasach do fhreagair sí
A phlúr na bhfearr mo shlad ná dein-se
Mar is maighdean mé nár thánaig dh’aois
Da mbeadh sa ngreann dúinn clan a dhéanamh
Is da mbeadfá séantach in san ghníomh
Go gear on mbás mé is go bhfágfainnse Éire
Mar ghóst im aonar bheinn romhat sa tslí
Do leagas mo lámh uirthi go béasach
O bhunn a stays go barr a troighe
‘S in aghaidh gach stair go ndeininn léamh dí
Go bpógfainn a béilín tlaith airís
Nuair a fuaireas-sa dhom gur ghéill sí
Mo chroí do léim mar an éan ar chraoibh
‘S tri lár mo smaointe gur mhuscail néal mé
‘S de chumha ‘na deidh siúd ní mhairfead mí
|
||||
11. |
Filleadh Thar Claddach
04:54
|
|||
Magnil ho skjyggjer seg unde Skaut
eg ser at du græte av Augu tvau.
E de runir (so) sille mi vinne
Men eg græte mei mitt gule hår
som rotne må i Gjallarå.
E de runir (so) sille mi vinne
Bád beag is bád mór, bád beag is bád mór,
Bád beag is bád mór ag mo cheallachaín fionn
Bád beag is bád mór, Bád beag is bád mór,
Agus loingeas faoi sheol ag mo cheallachaín fionn
Å eg græte mei mine Systa ni
når eg kjem etti so blivi mi ti.
E de runir (so) sille mi vinne
Is nach fada uaim siar é, nach fada uaim siar é
Nach fada uaim siar é mo cheallachaín fionn
Nach fada uaim siar é, ní fheicfidh mé i mbliana é
Is go seola Dia siar é mo cheallachaín fionn
Ag bun cruach na caoile, ag bun cruach na caoile
Ag bun cruach na caoile is ea stríocanns na báid
Ag bun cruach na caoile, ag bun cruach na caoile
Agus siúd é siar Green, is tá bratach ina chrann
Hesten 'an snåva i røde Gullsaum
ho Magnill'o drog av åt strie Straum.
Å Valdemar slo på si Horpe so hart
då tagna kver Fuglen i Skogjen sat.
Ag tóin Sceirde Mór, ag tóin Sceirde Mór,
Ag tóin Sceirde Mór atá soithigh mo lao
Ag tóin Sceirde Mór, ag tóin Sceirde Mór
Agus raiceáladh ceann acú is tháinig sí i dtír
Han slo sine Ronir i breie Bor
so Straumen vendte ti Vigda Fjor.
E de runir (so) sille mi vinne
Valdemar spana sin Ronastreng
han manar dei Møyar o Dvalaseng.
E de runir (so) sille mi vinne
Ó chuadar rith geallta le sean sliogán bairneach
Is cé bhuafadh an gheall ach mo cheallachaín fionn
Punt do mhamó, agus punt do dheaideo
Is an chuid eile le nól ag mo chealachaín fionn
So rona han fram dei systane ni
Å Magnill va' den tiende av di.
E de runir (so) sille mi vinne
Is nach fada uaim siar é, nach fada uaim siar é
Nach fada uaim siar é mo cheallachaín fionn
Nach fada uaim siar é, ní fheicfidh mé i mbliana é
Is go seola Dia siar é mo cheallachaín fionn
Is iúdailí adiailí, iúdailí adailí
iúdailí adailí, soithigh mo laoi
iúdailí adailí, iúdailí adailí
iúdailí a, mo chealachaín fionn
|
||||
12. |
Bog Braon
05:15
|
|||
Bog braon, bog braon, bog braon don seanduine,
Bog braon is blais fein is dá tabhairt don seanduine.
Cuir a chodladh, cuir a chodladh, cuir a chodladh an seanduine,
Cuir a chodladh is ní a chosa, bog braon don seanduine.
Ubh chirce, ubh chirce, ubh chirce don seanduine,
Ubh chirce is blúirin ime is dá thabhairt don seanduine.
Feoil úr, feoil úr, feoil úr don seanduine,
Feoil úr is braon suairc is dá thabhairt don seanduine.
|
||||
13. |
Aoibhean
01:49
|
Lorcan Mac Mathuna Dublin, Ireland
From the cradle Lorcán Mac Mathúna was surrounded by traditional irish music. Sean-Nós singing was the soundscape of his
youth, the air he breathed.
Drawing on the deep roots of Sean-Nós he has brought the fundamentals of this ancient tradition into contemporary collaborations and compositions. He is truly a modern singer who sits comfortably with ancient tradition and the avant-garde.
... more
Streaming and Download help
If you like NORTHERN LIGHTS: Dubh agus Geal - Darkness and Light, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp